بهترین بیان در توجیه احتمال چهارم در معنى حدیث «لا ضرر»، بیان شیخ الشریعة اصفهانى(قدس سره) است، که عین عبارت ایشان را در این جا نقل مى کنیم:
« در معناى حدیث «لا ضرر» احتمالاتى وجود دارد; یکى از آن احتمالات این است که مراد، نهى از ضرر است. که در این صورت نظیر قول خداوند متعال در آیات: (... فَلاَ رَفَثَ وَ لاَ فُسُوقَ وَ لاَ جِدَالَ فِى الْحَجِّ...)(1) و (... فَإِنَّ لَکَ فِى الْحَیَاةِ أَنْ تَقُولَ لاَ مِسَاسَ...)(2); و نظیر قول پیامبر(صلى الله علیه وآله) در احادیث زیر مى شود:
«لا جَلَبَ ولا جَنَبَ ولا شِغارَ فى الاسلام»(3) و «لا جَلَبَ و لا جَنَبَ و لا اعتراض» و «لا إخصاء فى الاسلام و لا بنیان کنیسة»(4) و «لا حمى فى الاسلام و لا مناجشه» و «لا حمى فى الاراک(5)» و «لا حمى الا ما حمى الله و رسوله»(6) و «لا سبق الا فى خُفّ أو حافر أو نصل»(7) و «لا صمات یوم إلى اللیل»(8) و «لا صرورة فى الإسلام»(9) و «لا طاعة لمخلوق فى معصیة الخالق»(10) و «لا هجر بین المسلمین فوق ثلاثة ایام»(11) و «لا غش بین المسلمین».(12)
این ها نمونه هایى از کتاب خدا و سنت نبوى(صلى الله علیه وآله) بود که ذکر کردیم، و اگر بخواهیم تمام موارد آن در سایر روایات و استعمالات فصحا در شعر و نثر را جمع کنیم، کلام طولانى شده و موجب خستگى مى شود. و همین مقدار براى اثبات شیوع استعمال ترکیب «لا» ـ که براى نفى جنس است ـ در معناى نهى کفایت مى کند. و در ردّ سخن کسانى که براى ابطال احتمال نفى، گفته اند نفى به معنى نهى است; باید گفت هر چند استعمال در این معنا کم نیست; ولى این ترکیب براى این معنا نیست»(13).
در تأیید این سخن در جاى دیگر از رساله اش این گونه آمده است:
«اکنون بعضى از کلمات اهل لغت و زبان شناسان ماهر را نقل مى کنیم تا ببینید که همه آن ها متفق اند بر این که از «لا ضرر»، نهى اراده شده، و شکى در آن نکرده و احتمال خلاف آن را هم نداده اند:
در «النهایة الأثیریة»: لا ضرر، یعنى نباید شخصى به برادرش ضرر وارد کند و در حق او نقصى وارد کند; و «لا ضرار» بر وزن فِعال از ماده «الضرر»، یعنى اگر برادرش به او ضررى وارد کرد، او را با ضرر متقابل مجازات نکند.
در «لسان العرب» که کتاب لغت ارزشمندى است در 20 جلد: «لا ضرر» یعنى شخص نباید به برادرش ضرر بزند، و ضرر ضد نفع است. و «لا ضرار» یعنى هر کدام از آن دو نباید به دیگرى ضرر وارد کند.
در «الدر المنثور»: «لا ضرر» یعنى شخص نباید به برادرش ضرر بزند و در حق او نقصى وارد کند; و «لا ضرار» یعنى ضرر زدن او را، با ضرر زدن مجازات نکند.
در «تاج العروس» و هم چنین «مجمع البحرین» عین همین عبارات فوق آمده است»(14).
انصاف این است که آن چه شیخ جلیل القدر، علاّمه مدقّق، شیخ الشریعة اصفهانى(قدس سره)، در اثبات احتمال چهارم در معناى حدیث «لا ضرر» ذکر کرده اند کافى به نظر نمى رسد; زیرا به نمونه هایى از قرآن و حدیث استناد کرده اند که ناهیه بودن «لا» در آن ها نه تنها معلوم نیست، بلکه با اندکى تأمل ظاهر مى شود که «لا» در تمام آن موارد حتى در آیه (فَلاَ رَفَثَ وَ لاَ فُسُوقَ وَ لاَ جِدَالَ فِى الْحَجِّ) و آیه (لاَ مِسَاسَ) در معناى نفى به کار رفته است.
به این بیان که، معناى (فَلاَ رَفَثَ وَ لاَ فُسُوقَ وَ لاَ جِدَالَ فِى الْحَجِّ)، «لا ترفثوا و لا تفسقوا و لا تجادلوا فى الحج»، نیست. بلکه مفاد آن، نفى وجود اصل این امور در حج است، هر چند لازمه آن،
نهى از آن ها است; ولى بین لازمه معنا، و این که بگوییم «لا» در نهى به کار رفته فرق واضحى است که آثار و ثمرات آن را در آینده بیان خواهیم کرد.
شاهد بر ادعاى ما این است که در عرف عادى نیز آن چه از معناى این ترکیب ها به ذهن متبادر مى شود همان نفى است، و در عرف کسى معناى مطابقى «لاَ رَفَثَ وَ لاَ فُسُوقَ وَ لاَ جِدَالَ فِى الْحَجِّ» را «لا ترفثوا و لا تفسقوا ولا تجادلوا»، نمى داند. و احتمال دارد که منشأ این شبهه همان باشد که گفتیم نفى در بسیارى از این ترکیب ها کنایه از نهى است; به همین خاطر معناى کنایى را با معناى مطابقى اشتباه گرفته اند.
البته باید توجّه داشت که این تعبیر کنایى، زیبایى خاص خود را دارد و مراد متکلم را به نحو احسن مى رساند. همانند سخن
شخصى که به خادمش بگوید: در خانه من دروغ و خیانت وجود ندارد; با این سخن به بهترین وجه و رساترین سخن، به او مى فهماند که هرگز نباید چنین امورى را مرتکب شود و هر که مرتکب دروغ و خیانت شود از اهل این خانه نیست. و این معنا با رجوع به فهم عرفى از امثال این ترکیب ها در زبان عربى و حتى سایر زبانها، روشن مى شود; و بعد از تأمل در موارد استعمال، شکى باقى نمى ماند که «لا» و معادلهاى آن در زبانهاى دیگر، در همان معناى نفى که معناى اصلى آنست به کار مى رود.(15)
از قوى ترین شواهدى که سخن ما را تأیید مى کند این است که در این موارد مى توان «لا» را حذف کرده و سایر ادوات نفى را بجاى آن گذاشت; مثلا مى توان بجاى «لاَ رَفَثَ وَ لاَ فُسُوقَ وَ لاَ جِدَالَ فِى الْحَجِّ» گفت: «لیس فى الحج رفث و لا فسوق و لا جدال»; آیا این جا نیز کسى مى گوید که «لیس» در معنى نهى استعمال شده است؟!
علاوه بر این، در بعضى از موارد گذشته اساساً اراده معناى نهى امکان ندارد; مثلاً در عبارت «لا إخصاء فى الإسلام»(16)، آیا کسى مى گوید که معنى آن «لا تخصوا فى الإسلام» است؟ اساساً چنین تعبیرى را کسى به کار مى برد؟ و اسلام مى تواند ظرف براى اخصاء(17) باشد؟!
اما آن چه مرحوم شیخ الشریعه(قدس سره) از اهل لغت نقل کرده، بعید نیست که مراد آن ها نتیجه و مقصود از کاربرد این ترکیب بوده و معناى مطابقى را نگفته اند. همان گونه که ما نیز مشکلى نداریم از
این که بگوییم معناى نهى به عنوان معناى کنایى از این ترکیب استفاده مى شود; ولى سخن در این جا بر سر مفاد کلمه «لا» یعنى معناى مطابقى آن است.
حتى اگر قائل به حجّیت قول لغوى باشیم، این حجّیت در مورد لغات و ترکیب هایى که بدون رجوع به اهل لغت نیز معناى آن ها واضح و روشن است، محل تأمل است.
علاوه بر همه این ها، در مقدمات بحث گفتیم که احتمال این که عبارت «لا ضرر» در ذیل روایت شفعه وارد شده باشد احتمال قوى اى است; و این روایت با نهى هیچ تناسبى ندارد; بلکه ظاهر آن نفى است، زیرا عبارت «لا ضرر» را به صورت کبراى کلیه براى حکمى که در اوّل روایت آورده به کار برده است; و اگر بپذیریم که قید «فى الاسلام» بعد از عبارت «لا ضرر و لا ضرار» نیز وارد شده، اراده معناى نفى واضح تر خواهد بود.